Sans doute pas nous. Nous réalisons que plusieurs ressentent la pression du quotidien à une échelle plutôt agressante. Alors que pour nous, cette partie là est derrière. Un horaire presque ludique : grands-parents un jour, photographe un autre, comptable un troisième (impôt oblige), homme/femme de ménage un quatrième et instructeur le cinquième… sans parler du plaisir de cuisiner le week end ! Dans ce blogue concentrons-nous dans notre rôle de photographes témoins d’un printemps qui se fait attendre.
De l’eau d’érable jusqu’à la grande oie blanche, en passant par les écureuils, les canards ou les goélands, tout est en place pour paver le chemin à l’été qui s’annonce. Entre les deux, préparons-nous à accueillir la floraison printanière et les insectes qui ne manqueront pas de nous fournir des occasions d’appuyer sur le déclencheur. Un, deux, trois, à nos boîtiers…
Michèle et Claudel, 20 avril 2015, Québec
Probably not us. We realize that many are feeling the pressure of everyday life more directly. As for us, that part of it is behind. An almost playful schedule: grandparents one day, photographer another, accountant a third (tax requires), cleaning person the fourth, and instructor the fifth… not to mention the pleasure of cooking over the weekend! In this blog we concentrate in our role as witnesses photographers of a slow coming spring.
From the sap of the maple trees to the flight of the white goose, passing by the squirrels, the ducks and the gulls, everything is in place to pave the way for the summer ahead. In between, one must be prepared to welcome the spring bloom, including flowers and insects that for sure will provide us with opportunities to press the shutter button. One, two, three, get ready…
Michele & Claudel, April 20, 2015, Quebec